Navigation principale

 
  • Accueil .
  • Introduction à l'analyse des oeuvres traduites

Introduction à l'analyse des oeuvres traduites


Introduction à l'analyse des oeuvres traduites
ajouter au panier 22,80€ 
24,00 €
Auteur(s) :
Danielle Risterucci-Roudnicky
Collection :
Cursus
Format :
Brochée - 238 pages
Dimension (en cm) :
15 x 21
EAN13 :
9782200345327
Public :
Prépa littéraire, UNIVERSITE
Domaines :
Lettres
Date de parution :
16/04/2008


Imprimer cette fiche
Envoyer à un ami
Cet ouvrage méthodologique permet d’aborder l’étude des textes traduits, quelle qu’en soit la langue d’origine sans nécessairement connaître la langue de l'original. 
L’œuvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d’escorte, sa confrontation avec l’œuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu’elle véhicule. Sa nature palimpseste et les supports de diffusion qui conditionnent sa lecture impliquent une «conversion du regard». 
Autour de ces axes de lecture, l’auteur propose une méthode complète d’analyse de l’œuvre traduite assortie d’exercices. 
Cet ouvrage s’adresse aux étudiants littéraires de cycle L ainsi qu’aux enseignants de lettres et langues du secondaire. 

Danielle RISTERUCCI-ROUDNICKY, maître de conférences en littérature comparée à l’université d’Orléans, a enseigné au Französisches Gymnasium de Berlin.
Rechercher dans notre catalogue de livres

ARMAND COLIN - 21, rue du Montparnasse - F- 75283 PARIS CEDEX 06
Tél. Service clients : 0 820 065 095 (prix d'un appel local) - Fax : +33(0)1 40 46 49 93 - e-mail infos@armand-colin.fr